da Guido5 » domenica 22 dicembre 2013, 2:19
Cari amici,
la lontananza mi ha un po' arrugginito ma ecco la mia trascrizione e traduzione di quanto Giovanni Pascoli scrive a Severino Ferrari:
Severè [Severèn?] com’ t’va’ la? Sit cuntent? A t’aspiteva ozz, ma a so c’t’at sii fatt un fiol d’un chen d’un sgnor e t’an degn pio’ la pora zenta. De’ rest, a ‘t [dovrebbe essere t’] voi ben. E tu patriota Zvan
Severino, come ti va? Sei contento? Ti aspettavo oggi ma so che sei diventato [che ti sei fatto] un figlio di un cane di un signore e disdegni la povera gente. Per il resto, ti voglio bene. Il tuo compatriota Giovanni
Ciao a tutti!
Guido5
GUIDO BULDRINI - Fides Salvum Fecit