Pagina 1 di 1
Traduzione italiano/latino

Inviato:
lunedì 20 agosto 2012, 12:47
da gluten82
Buongiorno,
avrei da chiedervi un aiuto in merito alla traduzione dall'italiano al latino di due motti; ho provato a tradurli ma dubito che il risultato sia del tutto corretto:
1) Dal coraggio e la tenacia nasce la mia virtù...EX ANIMO ET TENACITATE NASCIT VIRTUS MEA
2) La legge e la giustizia illuminano il mio cammino...LEX ET IUSTITIA ILLUSTRAS SEMITAM MEA
Ringrazio in anticipo chi di voi avrà la pazienza di darmi una mano.
Cordialmente,
Dr. Daniele Colla
Re: Traduzione italiano/latino

Inviato:
lunedì 20 agosto 2012, 13:13
da lor.masche
Buongiorno,
Le proporrei queste due traduzioni:
1) EX ANIMO ET PERTINACIA (o CONSTANTIA) PROCEDIT VIRTUS MEA
2) LEX ET IUSTITIA ILLUMINANT ITER (o CURSUM) MEUM
Distinti saluti.
Re: Traduzione italiano/latino

Inviato:
lunedì 20 agosto 2012, 14:43
da gluten82
Gent.le lor.masche,
grazie mille per la traduzione.
Cordiali saluti,
Dr. Daniele Colla
Re: Traduzione italiano/latino

Inviato:
lunedì 20 agosto 2012, 19:58
da Guido5
Caro amico,
per parte mia le proporrei (è solo questione di gusti):
Iustitia et lex lumen semitis meis
Ex audacia et tenacitate virtus mea
Nel primo caso darei la precedenza a "giustizia" rispetto a "legge" (la seconda parte è un versetto del salmo 119: "luce ai miei sentieri"); nell'altro ho reso con "audacia" il più generico "animus" e ti do un'altra possibile traduzione di tenacia (il nominativo è "tenacitas"). Non ho usato verbi, di solito sottintesi nei motti.
Ciao a tutti!
Guido5
Re: Traduzione italiano/latino

Inviato:
lunedì 20 agosto 2012, 23:14
da Silviabol
A me piacciono molto le traduzioni di Guido: sono molto fluide ed eleganti.Comunque è solo questione di gusti, perché anche l'altra traduzione è grammaticalmente e sintatticamente corretta.
Silvia
![jump [jump.gif]](./images/smilies/jump.gif)
Re: Traduzione italiano/latino

Inviato:
martedì 21 agosto 2012, 11:14
da gluten82
Grazie mille per l'attenzione e i consigli.
Un caloroso saluto,
Dr. Daniele Colla