Moderatori: Novelli, Antonio Pompili, mcs, Lambertini
Bellaveglia dei Scarchini ha scritto:Salve a tutti, cortesemente mi piacerebbe sapere se il modo di descrivere un blasone è lo stesso in tutto il mondo
No.
o se vi sono delle differenze sostanziali (ad esempio il fatto di iniziare descrivendo prima le partizioni dello scudo o il colore del campo, ecc...).
Sì.
Vi è un'ampia variabilità, dipendente da molti fattori sociali e temporali, ma riconducibili a due metodologie di base: una (quella usata da noi oggi in Italia) parte dal campo e prosegue con le figure e le partizioni principali, l'altra viceversa.
La terminologia usata è molto diversa ?
Dipende ancor più dai tempi e dai luoghi.
Ad esempio, è corretta la blasonatura inglese qui riportata ?
"Gold, a gules tower with a conical roof, two battlements, entrance and three windows are open, at the left a warrior with a lance".
Formalmente, sì.
Che sia attinente allo stemma dato, non possiamo saperlo...
...mancandocene qui l'immagine.![]()
Come potrei indicare che il guerriero porta "la lancia in palo" e che lo stesso è "al naturale" ?
si arriva in cielo
Bellaveglia dei Scarchini ha scritto:La ringrazio gentile frate.
Grazie a te.
"La lancia in palo" e "al naturale" come si dicono in inglese ?
si arriva in cielo
Elendil ha scritto:i blasoni inglesi, per quel che ne so, solitamente sono solo uno scarno elenco di colori e parole, ben distante dalla poesia di un blasone francese o italiano),
Verissimo.
a meno che non vi sia una posizione "araldica" tipica della lancia come lo è il rampante del leone.
Siccome non vi è una posizione tipica, sarebbe opportuno specificarla sempre.
direi qualcosa sul pennacchio del cavaliere, ma non ho idea come
si arriva in cieloVisitano il forum: Google [Bot] e 10 ospiti