Moderatori: mcs, Antonio Pompili
Cawdor ha scritto:questo appositamente creato è molto bello http://i64.tinypic.com/15ydje0.jpg anche se il loro visto dall'alto sembra una stella a otto punte e metterei il bianco (argento) al posto del nero
qua sotto da internet:
https://thumbs.dreamstime.com/b/schermo ... 430287.jpg
https://wiki.forgottenworld.it/mc/image ... px-Rep.jpg
https://img1.etsystatic.com/025/0/68628 ... 1_mc2r.jpg
https://ih1.redbubble.net/image.3533271 ... 0,f.u4.jpg
https://img00.deviantart.net/0ef2/i/201 ... 527gf2.jpg
http://4.bp.blogspot.com/_ZPL1_Z3GwKc/S ... Stemma.jpg
https://i.pinimg.com/236x/9a/dd/65/9add ... ctopus.jpg
https://orig00.deviantart.net/7ea3/f/20 ... 3fcs0z.png
altre immagini
https://4.bp.blogspot.com/-uq6sl9JUPvc/ ... 1600/4.jpg
https://i.pinimg.com/236x/4c/45/8c/4c45 ... opuses.jpg
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/or ... dba8f9.jpg
interessante il polipo come sostegno dello stemma
https://thumbs.dreamstime.com/z/octopus ... 609364.jpg
Cawdor ha scritto:ok
Bond ha scritto:Gentili utenti, intanto chiedo... volendo esprimere (credo che fosse quella l'intenzione) la frase "la consapevolezza nel vivere" , la resa del gentilissimo gluten82 è corretta? Ha riportato "coscientiam autem vive", comunque la parola consapevolezza in latino è coNscientia-ae... il resto?
grazie!Nessuno ha scritto:Bond ha scritto:Gentili utenti, intanto chiedo... volendo esprimere (credo che fosse quella l'intenzione) la frase "la consapevolezza nel vivere" , la resa del gentilissimo gluten82 è corretta? Ha riportato "coscientiam autem vive", comunque la parola consapevolezza in latino è coNscientia-ae... il resto?
Puoi scriverlo in latino utilizzando un gerundio ablativo o genitivo: Conscientia vivendo/vivendi, letteralmente "Consapevolezza nel/del vivere". Oppure, puoi rendere il verbo con un sostantivo: Conscientia in vita, letteralmente "Consapevolezza nella vita". Una terza strada potrebbe essere utilizzare il gerundivo con il sostantivo retti da un altro sostantivo: Conscientia vitae gerendae, letteralmente "Consapevolezza del condurre la (propria) vita".
Bond ha scritto:grazie!Nessuno ha scritto:Bond ha scritto:Gentili utenti, intanto chiedo... volendo esprimere (credo che fosse quella l'intenzione) la frase "la consapevolezza nel vivere" , la resa del gentilissimo gluten82 è corretta? Ha riportato "coscientiam autem vive", comunque la parola consapevolezza in latino è coNscientia-ae... il resto?
Puoi scriverlo in latino utilizzando un gerundio ablativo o genitivo: Conscientia vivendo/vivendi, letteralmente "Consapevolezza nel/del vivere". Oppure, puoi rendere il verbo con un sostantivo: Conscientia in vita, letteralmente "Consapevolezza nella vita". Una terza strada potrebbe essere utilizzare il gerundivo con il sostantivo retti da un altro sostantivo: Conscientia vitae gerendae, letteralmente "Consapevolezza del condurre la (propria) vita".
Le prime due sono secondo me le più centrate, preferirei, credo, tre parole e non due
Un altro tassello
Ho inviato a Gluten un mp, magari davvero riesco a completare questo vero e proprio sogno!
Nessuno ha scritto:Bond ha scritto:grazie!Nessuno ha scritto:Bond ha scritto:Gentili utenti, intanto chiedo... volendo esprimere (credo che fosse quella l'intenzione) la frase "la consapevolezza nel vivere" , la resa del gentilissimo gluten82 è corretta? Ha riportato "coscientiam autem vive", comunque la parola consapevolezza in latino è coNscientia-ae... il resto?
Puoi scriverlo in latino utilizzando un gerundio ablativo o genitivo: Conscientia vivendo/vivendi, letteralmente "Consapevolezza nel/del vivere". Oppure, puoi rendere il verbo con un sostantivo: Conscientia in vita, letteralmente "Consapevolezza nella vita". Una terza strada potrebbe essere utilizzare il gerundivo con il sostantivo retti da un altro sostantivo: Conscientia vitae gerendae, letteralmente "Consapevolezza del condurre la (propria) vita".
Le prime due sono secondo me le più centrate, preferirei, credo, tre parole e non due
Un altro tassello
Ho inviato a Gluten un mp, magari davvero riesco a completare questo vero e proprio sogno!
Se posso permettermi un suggerimento, consiglierei, nell'ordine, le seguenti soluzioni:
1) Conscientia vitae gerendae - è il più classico tra i tre: un romano della tarda repubblica avrebbe detto così;
2) Conscientia in vita - breve, ma intenso;
3) Conscientia vivendi - è più nelle corde latine di Conscientia vivendo che, invece, rispecchia maggiormente il dettato volgare.
Nessuno ha scritto:Capisco il tuo punto di vista e lo condivido appieno. Se proprio, allora, posso consigliarti una ulteriore soluzione per abbracciare la 2 e la 3 opzione eliminando la 1, troppo lunga. Si tratta di tre elementi ma, grammaticalmente, sarebbe perfetta e la lunghezza sarebbe compensata dalla preposizione in, molto breve e quasi inesistente.
Ecco la soluzione: Conscientia in vivendo - è una formula più tipica della trattatistica in latino, dunque precisissima. Inoltre, è la traduzione alla lettera dell'originale Consapevolezza nel vivere. Nulla toglie che tu possa anche invertire gli elementi del motto in anastrofe, tanto il latino è preciso nei casi logici: In vivendo conscientia.
Visitano il forum: Nessuno e 4 ospiti