Cari amici Vi chiedo cortesemente una traduzione dall'italiano in inglese della seguente blasonatura, tenendo condo della descrizione tecnico-araldica in uso nei Paesi anglosassoni, io purtroppo sono un po' a digiuno sia della lingua inglese che della loro terminologia araldica:
ARMA: troncato, nel 1° d'oro al serafino di rosso affiancato da 2 gigli d'azzurro, nel 2° di rosso alla rosa d'argento bottonata d'oro.
CIMIERO: torre murata al naturale, aperta e finestrata d'azzurro e merlata alla guelfa.
MOTTO: IN IVSTITIA ET PACE PROBITAS.
Grazie mille in anticipo.
Morello
P.S. Lo stemma è il mio e lo potete vedere sul sito dell'araldista Giuseppe Quattrociocchi, tra gli stemmi gentilizi, con la mia descrizione è facilmente individuabile.
__________________________
IN IVSTITIA ET PACE PROBITAS